| 200,000hitお礼企画50題小説 | ||
| お題タイトル | 和訳 | |
| no.1 (太空:3/1) | Defend lose one's honor. | 純潔を失う。 |
| no.2 (太空:5/6) | Try not to lose anyting that is dear to you. | あなたにとって大切な者は何も失わないようにしなさい。 |
| no.3 (太空:12/3) | Hope to be held by him. | 彼に抱かれたいと願う。 |
| no.4 (太空:5/6) | An affection of modesty. | 控えめな気持ち。 |
| no.5 (太空:11/28) | Be affectionate to each other. | お互いに愛し合っている。 |
| no.6 (太空:1/15:no31の続き) | A bond of affection. | 愛情の絆。 |
| no.7 | An embrace is a demonstration of affection. | 抱擁は愛情の表現である。 |
| no.8 (昌彰:11/28) | He gabe her an affectionate kiss. | 彼は彼女に愛情を込めてキスをした。 |
| no.9 (太空:12/22) | She patted his cheek affectionately. | 彼女は彼の頬を優しく撫でた。 |
| no.10 | His sympathy ripened into affection. | 彼の同情は愛情に発展した。 |
| no.11 | Don't toy with her affections. | 彼女の愛情をもてあそぶな。 |
| no.12 | She applied to him for help. | 彼女は彼に助けを求めた。 |
| no.13 | He hesitated at the sight of her face. | 彼は彼女の顔をみてためらった。 |
| no.14 | He besought her to marry him. | 彼は彼女に結婚を懇願した。 |
| no.15 (太空:1/14:no30の続き) | He characterizes her as to be an angel. | 彼に言わせれば彼女は天使だ。 |
| no.16 (太空:5/6) | He clapped his hand across her mouth. | 彼は手で素早く彼女の口を塞いだ。 |
| no.17(太空:12/7) | He held her close. | 彼は彼女をひしと抱いた。 |
| no.18 | I construed from his words that he loved her. | 彼の言葉から彼女を愛していることがわかった。 |
| no.19 (太空:5/5) | He always copies his homework off her. | 彼はいつも彼女の宿題をうつす。 |
| no.20 (太空:11/28) | She gave him a crack on the head. | 彼女は彼の頭をピシッとたたいた。 |
| no.21 | He demanded that she tell him the truth. | 彼は彼女に事実を話してくれと言った。 |
| no.22 | He desired her the moment he saw her. | 彼女にあった瞬間、彼は欲望を抱いた。 |
| no.23 | He must have got angry,for her to go there. | 彼女がそこへ行ったとしたら彼は怒ったに違いない。 |
| no.24 (太空:4/2) | He gently caressed her. | 彼は優しく彼女を愛撫した。 |
| no.25 | His trust in her is implicit. | 彼は彼女を無条件に信用している。 |
| no.26 (太空:12/3) | She leaned against his shoulder. | 彼女は彼の肩にもたれかかった。 |
| no.27 (太空:1/14) | She will make him a good bride. | 彼女は彼のよいお嫁さんになるだろう。 |
| no.28 (太←空:11/28) | She wanted nothing but love out of him. | 彼女は彼の愛だけが欲しかった。 |
| no.29 | He saved her at the risk of his own life. | 彼は自分の命を賭けて彼女を救った。 |
| no.30 (太空:1/14) | Her shouts roused him from his sleep. | 彼女の叫び声で彼は目が覚めた。 |
| no.31 (太空:1/15) | Her remarks set his face. | 彼女の発言で彼の表情がこわばった。 |
| no.32 | He was smitten with her beauty. | 彼は彼女の美しさにすっかり参った。 |
| no.33 | he subdued his desire to see her again. | 彼はもう一度彼女に会いたい気持ちをぐっと抑えた。 |
| no.34 (太空:12/3) | She cast him an upward glance. | 彼女は上目遣いで彼に視線を向けた。 |
| no.35 (太空:4/14) | Breathe words of love. | 愛の言葉を囁く。 |
| no.36 (太←空:3/25) | His name branded on my memory. | 私の記憶に焼き付いた彼の名。 |
| no.37 | With his words in mind. | 彼の記憶にとどめて。 |
| no.38 | this trip will always remain in my memory. | この旅はいつまでも私の記憶にのこることでしょう。 |
| no.39 | The wind kissed her hair. | 風が彼女の髪をそっとなでた。 |
| no.40 | Steal a kiss from her. | 彼女が知らない間にキスをする。 |
| no.41 | I will love you always. | 永遠にあなたを愛します。 |
| no.42 (太空:2/12) | Because good-bye is not parting. | さよならは別れじゃないから。 |
| no.43 | Because I was able to meet you,I can live now. | 君に逢えたから、僕は今生きていられる。 |
| no.44 | I did not believe love. | 愛なんて信じていなかった。 |
| no.45 | Have tears and spina smile. | 涙を舐めて。笑顔を紡いで。 |
| no.46 | To 100 time of the time when kept in waiting happiness. | 待たせていた時間の100倍キミに幸せを。 |
| no.47 | I who am shorter than her. | 彼女より背の低いオレ。 |
| no.48 | T who am upset by her who is unconscious. | 無自覚な彼女に慌てる僕。 |
| no.49 (太空:3/14) | A smile to make ends meet on happiness. | 幸せの上に成り立つ笑顔。 |
| no.50 | I love you | あなたが好き。 |